Uma das coisas mais confusas do japones e descobrir como chamar as pessoas. あなた e mal educado? Quando uso さん vs 君? Posso usar o primeiro nome de alguem? Em portugues e simples: 'voce' pra todo mundo. Em japones... e complicado. Mas esse guia esclarece.
A regra de ouro: Evita pronomes
A primeira coisa que voce precisa entender: em japones, pronomes pessoais sao muito menos usados do que em portugues. Geralmente, voce simplesmente nao diz 'voce' ou 'eu'. O contexto esclarece tudo.
- Em vez de 'Voce quer cafe?' → 'コーヒー、飲みますか?' (Cafe, beber?)
- Em vez de 'Vou pra casa' → '家に帰ります' (Voltar pra casa)
- Em vez de 'Qual seu nome?' → 'お名前は?' (O nome?)
Se precisar se referir a alguem, usa nome + sufixo, nao um pronome.
あなた (Anata): Quando usar (Quase nunca)
あなた significa 'voce', mas usar e geralmente mal educado ou estranho. Aqui ta por que:
- Com estranhos: soa acusatorio, como apontar o dedo
- Com superiores: definitivamente mal educado
- Com amigos: distante demais, usa o nome deles
- Com parceiro: ai e carinhoso, significa 'querido' (esposas usam com maridos)
Alternativa: usa o nome da pessoa + さん, ou o titulo profissional. 田中さんはどう思いますか? em vez de あなたはどう思いますか?
Sufixos honorificos: A hierarquia social
さん (San) - A opcao segura
さん e neutro, respeitoso, e sempre funciona. Sr./Sra. tudo em um. Usa com:
- Colegas: 田中さん (Tanaka-san)
- Clientes: お客さん (okyaku-san)
- Estranhos: a escolha mais segura
- Pessoas mais velhas: sempre
様 (Sama) - Respeito maximo
様 e super-formal. Usa com:
- Clientes em contextos de negocios: お客様 (okyaku-sama)
- Cartas e emails formais: 田中様
- Deuses: 神様 (kami-sama, Deus)
- Brincando com amigos: ironicamente, pra exagerar
君 (Kun) - Informalidade masculina
君 e usado principalmente pra meninos/homens que sao mais novos ou do mesmo nivel. Implica familiaridade mas nao intimidade.
- Chefe → subordinado masculino: 田中君
- Professor → aluno masculino
- Entre amigos adolescentes masculinos
- Nota: as vezes usado pra mulheres em escritorios (meio antiquado)
ちゃん (Chan) - Carinho e fofura
ちゃん e afetuoso, fofo. Implica proximidade emocional.
- Criancas: ゆきちゃん
- Meninas/mulheres jovens entre amigas
- Pets: ネコちゃん (gatinho)
- Parceiros/namorados em privado
- Cuidado: usar com estranhos e mal educado
先輩/後輩 (Senpai/Kohai) - A hierarquia
Fundamental em contextos escolares e de trabalho japoneses:
- 先輩 (senpai): alguem que entrou antes de voce (escola, trabalho, clube)
- 後輩 (kohai): alguem que entrou depois de voce
- Nao e questao de idade ou competencia, so antiguidade
先生 (Sensei) - Mestre
先生 nao e so pra professores. Usa com:
- Professores: 山田先生
- Medicos: お医者先生
- Advogados, politicos, escritores famosos
- Qualquer um que seja 'mestre' na area
Quando usar primeiro nome vs sobrenome
| Situacao | Primeiro nome | Sobrenome |
|---|---|---|
| Primeiro encontro | × | ✓ + さん |
| Colegas | Depende | ✓ + さん padrao |
| Amigos proximos | ✓ (ate sem sufixo) | × |
| Familia | ✓ | × |
| Superiores | × | ✓ + さん ou titulo |
No Japao, usar o primeiro nome de alguem sem permissao e invasivo. Espera ate ser convidado.
Outros pronomes: Eu e Eles
Formas de dizer 'Eu'
- 私 (watashi): neutro, sempre seguro
- 僕 (boku): masculino, informal-medio
- 俺 (ore): masculino, informal, meio 'macho'
- あたし (atashi): feminino, informal
- 自分 (jibun): reflexivo, tambem usado como 'Eu' em certos contextos
Formas de dizer 'Eles/Voces'
- 皆さん (minasan): 'todo mundo', educado
- 皆 (minna): 'todo mundo', informal
- 彼/彼女 (kare/kanojo): ele/ela, mas tambem 'namorado/namorada'
- あの人 (ano hito): 'aquela pessoa', neutro
Erros comuns de estrangeiros
- Usar あなた com todo mundo: soa estranho ou mal educado
- Chamar alguem so pelo nome sem sufixo: intimo demais
- Usar ちゃん com estranhos: inapropriado
- Se referir a si mesmo com 俺 em contextos formais: mal educado
- Usar 君 com superiores: hierarquicamente errado
Colinha rapida
| Quem | Como chamar | Notas |
|---|---|---|
| Estranho | Sobrenome + さん | Sempre seguro |
| Colega | Sobrenome + さん | Mesmo depois de anos |
| Chefe | Sobrenome + さん ou 部長 etc. | Nunca so o nome |
| Amigo proximo | Primeiro nome (ate sem sufixo) | So se for mutuo |
| Crianca | Nome + ちゃん/君 | Carinhoso |
| Cliente | お客様 | Respeito maximo |
| Professor | Sobrenome + 先生 | Nunca さん |
Conclusao
Na duvida, sobrenome + さん. E a escolha mais segura em quase toda situacao. Com o tempo, observando como japoneses se tratam, voce desenvolve a intuicao certa. Ate la, melhor formal demais do que informal demais.