Как обращаться к людям по-японски: гид по местоимениям и титулам

Одна из самых запутанных вещей в японском — понять, как обращаться к людям. あなた грубо? Когда использовать さん vs 君? Можно ли использовать имя? В русском всё просто: «ты» или «вы» для всех. В японском... всё сложнее. Но этот гид внесёт ясность.

Золотое правило: избегай местоимений

Первое, что нужно понять: в японском личные местоимения используются намного реже, чем в русском. Часто ты просто не говоришь «ты» или «я». Контекст проясняет всё.

  • Вместо «Ты хочешь кофе?» → 'コーヒー、飲みますか?' (Кофе, будешь?)
  • Вместо «Я иду домой» → '家に帰ります' (Иду домой)
  • Вместо «Как тебя зовут?» → 'お名前は?' (Имя?)

Если нужно обратиться к кому-то, используй имя + суффикс, а не местоимение.

あなた (Аната): когда использовать (почти никогда)

あなた означает «ты», но использовать его часто грубо или странно. Вот почему:

  • С незнакомцами: звучит обвиняюще, как тыкать пальцем
  • С вышестоящими: точно грубо
  • С друзьями: слишком отстранённо, используй их имя
  • С партнёром: здесь мило, означает «дорогой» (жёны используют с мужьями)

Альтернатива: используй имя человека + さん или его профессиональный титул. 田中さんはどう思いますか? вместо あなたはどう思いますか?

Вежливые суффиксы: социальная иерархия

さん (San) — безопасный по умолчанию

さん нейтрален, уважителен и всегда работает. Mr./Mrs./Ms. в одном флаконе. Используй с:

  • Коллегами: 田中さん (Танака-сан)
  • Клиентами: お客さん (окяку-сан)
  • Незнакомцами: самый безопасный выбор
  • Людьми старше тебя: всегда

様 (Сама) — максимальное уважение

様 супер-формальный. Используй с:

  • Клиентами в бизнес-контексте: お客様 (окяку-сама)
  • Формальными письмами и email: 田中様
  • Божествами: 神様 (ками-сама, Бог)
  • Шутя с друзьями: иронично, для преувеличения

君 (Кун) — мужская неформальность

君 в основном используется для мальчиков/мужчин, которые младше или равного статуса. Подразумевает знакомство, но не близость.

  • Начальник → подчинённому мужского пола: 田中君
  • Учитель → ученику мужского пола
  • Среди друзей-подростков мужского пола
  • Примечание: иногда используется для женщин в офисах (немного устарело)

ちゃん (Тян) — привязанность и милота

ちゃん ласковый, милый. Подразумевает эмоциональную близость.

  • Дети: ゆきちゃん
  • Молодые девушки/женщины среди подруг
  • Питомцы: ネコちゃん (котик)
  • Партнёры/любимые люди наедине
  • Осторожно: использовать с незнакомцами грубо

先輩/後輩 (Сэмпай/Кохай) — иерархия

Фундаментально в японских школах и на работе:

  • 先輩 (сэмпай): тот, кто пришёл раньше тебя (школа, работа, клуб)
  • 後輩 (кохай): тот, кто пришёл после тебя
  • Дело не в возрасте или компетенции, только в старшинстве

先生 (Сэнсэй) — мастер

先生 не только для учителей. Используй с:

  • Учителями: 山田先生
  • Врачами: お医者先生
  • Адвокатами, политиками, известными писателями
  • Любым, кто является «мастером» в своей области

Когда использовать имя vs фамилию

СитуацияИмяФамилия
Первое знакомство×✓ + さん
КоллегиЗависит✓ + さん по умолчанию
Близкие друзья✓ (даже без суффикса)×
Семья×
Вышестоящие×✓ + さん или титул

В Японии использовать чьё-то имя без разрешения — вторжение в личное пространство. Подожди, пока тебя пригласят это делать.

Другие местоимения: я и они

Способы сказать «я»

  • 私 (ватаси): нейтральный, всегда безопасный
  • 僕 (боку): мужской, неформально-средний
  • 俺 (орэ): мужской, неформальный, немного «мачо»
  • あたし (атаси): женский, неформальный
  • 自分 (дзибун): возвратный, также используется как «я» в некоторых контекстах

Способы сказать «они/вы (мн.)»

  • 皆さん (минасан): «все», вежливо
  • 皆 (минна): «все», неформально
  • 彼/彼女 (карэ/канодзё): он/она, но также 'парень/девушка'
  • あの人 (ано хито): «тот человек», нейтрально

Типичные ошибки иностранцев

  • Использовать あなた со всеми: звучит странно или грубо
  • Называть кого-то только по имени без суффикса: слишком интимно
  • Использовать ちゃん с незнакомцами: неуместно
  • Называть себя 俺 в формальных контекстах: грубо
  • Использовать 君 с вышестоящими: иерархически неправильно

Быстрая шпаргалка

КтоКак обращатьсяПримечания
НезнакомецФамилия + さんВсегда безопасно
КоллегаФамилия + さんДаже спустя годы
НачальникФамилия + さん или 部長 и т.д.Никогда просто имя
Близкий другИмя (даже без суффикса)Только если взаимно
РебёнокИмя + ちゃん/君Ласково
Клиентお客様Максимальное уважение
УчительФамилия + 先生Никогда さん

Итог

При сомнениях используй фамилию + さん. Это самый безопасный выбор почти в любой ситуации. Со временем, наблюдая, как японцы обращаются друг к другу, разовьёшь правильную интуицию. А пока — лучше быть слишком формальным, чем слишком неформальным.

Nachni izuchat kanzi segodnya

Download on the App Store Get it on Google Play