日語中最讓人困惑的事情之一就是怎麼稱呼人。あなた失禮嗎?什麼時候用さん而不是君?能用別人的名字嗎?英語很簡單:所有人都用「you」。日語裡……很複雜。但這個指南會讓它變得清晰。
黃金法則:避免使用代詞
首先要理解的是:日語中人稱代詞的使用比英語少得多。通常你根本不說「你」或「我」。語境說明一切。
- 不說「你想喝咖啡嗎?」→「コーヒー、飲みますか?」(咖啡,喝嗎?)
- 不說「我回家了」→「家に帰ります」(回家)
- 不說「你叫什麼名字?」→「お名前は?」(名字是?)
如果你需要指稱某人,用名字+後綴,不要用代詞。
あなた (Anata):什麼時候用(幾乎永不)
あなた意思是「你」,但使用它通常是失禮或奇怪的。原因:
- 對陌生人:聽起來像指責,像在指著別人
- 對上級:絕對失禮
- 對朋友:太疏遠,用他們的名字
- 對伴侶:這裡是甜蜜的,意思是「親愛的」(妻子對丈夫用)
替代方案:用對方的名字+さん,或他們的職稱。田中さんはどう思いますか?而不是あなたはどう思いますか?
敬語後綴:社會等級
さん (San) - 安全的預設選擇
さん是中性的、尊重的,總是可以用。先生/女士/小姐全合一。用於:
- 同事:田中さん(Tanaka-san)
- 顧客:お客さん(okyaku-san)
- 陌生人:最安全的選擇
- 比你大的人:總是用
様 (Sama) - 最高尊重
様是超級正式的。用於:
- 商務場合的顧客:お客様(okyaku-sama)
- 正式書信和郵件:田中様
- 神明:神様(kami-sama,神)
- 和朋友開玩笑:諷刺地,誇張地用
君 (Kun) - 男性非正式
君主要用於比你年輕或平級的男孩/男人。暗示熟悉但不親密。
- 上司→男下屬:田中君
- 老師→男學生
- 青少年男性朋友之間
- 注意:有時在辦公室裡也用於女性(有點過時)
ちゃん (Chan) - 親暱和可愛
ちゃん是親暱的、可愛的。暗示情感上的親近。
- 孩子:ゆきちゃん
- 朋友之間的年輕女孩/女人
- 寵物:ネコちゃん(小貓咪)
- 私下裡的伴侶/戀人
- 注意:對陌生人用是失禮的
先輩/後輩 (Senpai/Kōhai) - 等級制度
在日本的學校和工作場所中非常重要:
- 先輩 (senpai):在你之前加入的人(學校、工作、社團)
- 後輩 (kōhai):在你之後加入的人
- 不是關於年齡或能力,只是資歷
先生 (Sensei) - 大師
先生不只是給老師用的。用於:
- 老師:山田先生
- 醫生:お医者先生
- 律師、政治家、著名作家
- 任何在其領域是「大師」的人
什麼時候用名還是姓
| 情況 | 名 | 姓 |
|---|---|---|
| 初次見面 | × | ✓ + さん |
| 同事 | 看情況 | ✓ + さん 預設 |
| 親密朋友 | ✓(甚至不加後綴) | × |
| 家人 | ✓ | × |
| 上級 | × | ✓ + さん或職稱 |
在日本,未經許可就用某人的名字是冒犯的。等到被邀請才這樣做。
其他代詞:我和他們
說「我」的方式
- 私 (watashi):中性,總是安全
- 僕 (boku):男性,非正式到中等
- 俺 (ore):男性,非正式,有點「硬漢」
- あたし (atashi):女性,非正式
- 自分 (jibun):反身,在某些情況下也用作「我」
說「他們/你們」的方式
- 皆さん (minasan):「大家」,禮貌
- 皆 (minna):「大家」,非正式
- 彼/彼女 (kare/kanojo):他/她,但也指「男朋友/女朋友」
- あの人 (ano hito):「那個人」,中性
外國人常犯的錯誤
- 對所有人用あなた:聽起來奇怪或失禮
- 只叫名字不加後綴:太親密了
- 對陌生人用ちゃん:不合適
- 在正式場合用俺自稱:失禮
- 對上級用君:等級上是錯的
快速備忘單
| 誰 | 怎麼稱呼 | 備註 |
|---|---|---|
| 陌生人 | 姓 + さん | 總是安全 |
| 同事 | 姓 + さん | 即使多年後 |
| 上司 | 姓 + さん或部長等 | 永遠不要只叫名字 |
| 親密朋友 | 名(甚至不加後綴) | 只有雙方都這樣 |
| 孩子 | 名 + ちゃん/君 | 親暱 |
| 顧客 | お客様 | 最高尊重 |
| 老師 | 姓 + 先生 | 永遠不用さん |
總結
有疑問時,用姓+さん。在幾乎所有情況下這都是最安全的選擇。隨著時間推移,通過觀察日本人怎麼稱呼彼此,你會培養出正確的直覺。在那之前,太正式總比太隨意好。