汉字和汉字。日语和中文。相同的角色,两种完全不同的语言。但它们到底有多相似呢?中国人拿起一份日本报纸就能看懂吗?日本人看得懂中文菜单吗?答案比简单的是或否要复杂(也有趣)得多。
故事:汉字如何来到日本
汉字(汉字)在 5 世纪至 6 世纪左右通过朝鲜以及与中国的直接贸易往来传入日本。日本人采用它们来编写自己的语言,但有一个问题:日语在结构上与中文有很大不同。因此,他们同时做了一些巧妙而疯狂的事情:他们采用汉字并对其进行改编,为他们中的许多人提供了两种阅读方式——原始的中文阅读(on'yomi)和本土的日语阅读(kun'yomi)。这就是汉字著名的复杂性的由来。
5 个根本差异
一、字形
20世纪,日本和中国都简化了一些文字,但方式不同且各自独立。结果:今天有许多角色的三个版本。
| 意义 | 传统(台湾/香港) | 日本人 | 简体(中文) |
|---|---|---|---|
| 村庄 | 国 | 国 | 国 |
| 学习 | 学 | 学 | 学 |
| 精神 | 气 | 気 | 气 |
| 地图 | 图 | 図 | 图 |
| 艺术 | 艺 | 芸 | 艺 |
| 身体 | 体 | 体 | 体 |
| 风 | 风 | 风 | 风 |
| 龙 | 龙 | 竜 | 龙 |
正如您所看到的,有时日语和简体中文一致(国、学),有时则不一致(気 vs 气,図 vs 图)。日语的简化字比中国少,因此处于繁体字和简体字之间的中间位置。
2. 阅读:最大的差距
这就是使一切变得复杂的差异。在中文中,每个字符通常有一个发音(拼音)。在日语中,根据上下文,同一个字符可以有 2、3 甚至 10 多个不同的读法。
极端的例子:汉字“生”(生命/出生)在日语中至少有 10 个读法:セイ、ショウ、い(きる)、う(まれる)、は(える)、なま、き、お(う) 等。有中文吗?盛止。学习日语的中国人很快就能学会其含义,但阅读起来却是一场全新的噩梦。
3. 不同的含义(危险的假朋友)
许多字符在两种语言中具有相同的含义。但有些含义完全不同,可能会造成尴尬的局面。
| 单词 | 日语 | 中文 | 尴尬程度 |
|---|---|---|---|
| 手纸(平底锅) | 信件(信件) | 卫生纸 | 高的 |
| 勉强 (benkyō) | 学习 | 强制/强制 | 中等的 |
| 大丈夫 (daijoubu) | 好的/没问题 | 勇敢的人 | 低音 |
| 娘(娘) | 女儿 | 妈妈/妈妈 | 高的 |
| 汽车 (kisha) | 火车 | 车 | 中等的 |
| 新闻 (新闻) | 报纸 | 新闻(通用) | 低音 |
| 経理 (keiri) | 会计 | 经理/总监 | 中等的 |
想象一下,一个在日本的中国人看到带有手纸的标志,就会想到卫生纸而不是邮箱。这些差异是真实存在的,并且可能会造成有趣(或非常尴尬)的误解。
4. 日本独有的汉字(Kokuji)
日本人不仅仅从中国引进汉字。他们还发明了新的字符,称为 kokuji(国字,字面意思是民族字符)。这些汉字在中文中不存在,中国人一生中也从未见过它们。
- 峠 (touge) - 山口:山 + 上 + 下 = 上下山
- 辻 (tsuji) - 十字路口:纯日语字符
- 働 (hataraku) - 上班:人 + 动 = 搬家的人 = 上班
- 込 (komu) - 输入拥挤/倾注:非常用于动词复合词
- 畑 (hatake) - 耕地(不是水稻):火 + 田 = 烧田施肥
5. 语法改变一切
即使你能读懂日语句子中的所有汉字,如果不了解语法,你也无法理解这个句子。日语使用平假名来表示助词(は、が、を、に)、动词和形容词的变形以及汉语中不存在的语法结构。像“食べられなかった”(我不能吃)这样的句子只包含一个汉字(食),其他所有内容和语法都是平假名。
那么,中国人能读懂日语吗?
诚实的答案,以百分比表示:
- 理解标志或标题的一般含义:是的,大约 50-70% 的含义
- 阅读报纸文章:大概 30-40%,有很多语法漏洞
- 遵循书面对话:不,语法完全不同
- 读懂小说:不学日语绝对不行
- 学日语的优势:意义重大,但阅读材料必须从头学起
综上所述:懂中文对于记忆汉字意义有巨大优势,但并不是学日语的捷径。阅读、语法和许多具体含义都必须从头开始学习。
日本人能读懂中文吗?
令人惊讶的是,日本人的书面中文表现要好一些,尤其是繁体中文(在台湾和香港使用)。日语汉字更接近传统字符。但即使在这里,如果不学习中文,理解也停留在一般概念上。中文语法(SVO顺序、声调、分类词)完全不同。
我先学汉字还是先学汉字?
如果您想学习两种语言,这里有一些实用的建议:选择您最感兴趣的语言并从那里开始。您在一种语言中学到的基本字符将为您在另一种语言中带来优势,尤其是在含义方面。但不要自欺欺人地认为研究一种与研究另一种是一样的——它们是两条具有共同基础的独立路径。
如果您专注于日语,Kanjidon 会通过正确的日语读法(on'yomi 和 kun'yomi)、上下文示例以及帮助您区分日语和中文含义的助记符来教您汉字。通过自适应测验,您可以快速找出自己是否迷惑了一个假朋友——在应用程序中找出答案比在日本的餐馆里更好。
无论您选择哪种语言,第一步都是相同的:学习基本字符。前 100-200 个大部分是两种语言共享的。从今天开始,您将在两个方面都获得优势。