日语中最让人困惑的事情之一就是怎么称呼人。あなた失礼吗?什么时候用さん而不是君?能用别人的名字吗?英语很简单:所有人都用「you」。日语里……很复杂。但这个指南会让它变得清晰。
黄金法则:避免使用代词
首先要理解的是:日语中人称代词的使用比英语少得多。通常你根本不说「你」或「我」。语境说明一切。
- 不说「你想喝咖啡吗?」→「コーヒー、飲みますか?」(咖啡,喝吗?)
- 不说「我回家了」→「家に帰ります」(回家)
- 不说「你叫什么名字?」→「お名前は?」(名字是?)
如果你需要指称某人,用名字+后缀,不要用代词。
あなた (Anata):什么时候用(几乎永不)
あなた意思是「你」,但使用它通常是失礼或奇怪的。原因:
- 对陌生人:听起来像指责,像在指着别人
- 对上级:绝对失礼
- 对朋友:太疏远,用他们的名字
- 对伴侣:这里是甜蜜的,意思是「亲爱的」(妻子对丈夫用)
替代方案:用对方的名字+さん,或他们的职称。田中さんはどう思いますか?而不是あなたはどう思いますか?
敬语后缀:社会等级
さん (San) - 安全的默认选择
さん是中性的、尊重的,总是可以用。先生/女士/小姐全合一。用于:
- 同事:田中さん(Tanaka-san)
- 顾客:お客さん(okyaku-san)
- 陌生人:最安全的选择
- 比你大的人:总是用
様 (Sama) - 最高尊重
様是超级正式的。用于:
- 商务场合的顾客:お客様(okyaku-sama)
- 正式书信和邮件:田中様
- 神明:神様(kami-sama,神)
- 和朋友开玩笑:讽刺地,夸张地用
君 (Kun) - 男性非正式
君主要用于比你年轻或平级的男孩/男人。暗示熟悉但不亲密。
- 上司→男下属:田中君
- 老师→男学生
- 青少年男性朋友之间
- 注意:有时在办公室里也用于女性(有点过时)
ちゃん (Chan) - 亲昵和可爱
ちゃん是亲昵的、可爱的。暗示情感上的亲近。
- 孩子:ゆきちゃん
- 朋友之间的年轻女孩/女人
- 宠物:ネコちゃん(小猫咪)
- 私下里的伴侣/恋人
- 注意:对陌生人用是失礼的
先輩/後輩 (Senpai/Kōhai) - 等级制度
在日本的学校和工作场所中非常重要:
- 先輩 (senpai):在你之前加入的人(学校、工作、俱乐部)
- 後輩 (kōhai):在你之后加入的人
- 不是关于年龄或能力,只是资历
先生 (Sensei) - 大师
先生不只是给老师用的。用于:
- 老师:山田先生
- 医生:お医者先生
- 律师、政治家、著名作家
- 任何在其领域是「大师」的人
什么时候用名还是姓
| 情况 | 名 | 姓 |
|---|---|---|
| 初次见面 | × | ✓ + さん |
| 同事 | 看情况 | ✓ + さん 默认 |
| 亲密朋友 | ✓(甚至不加后缀) | × |
| 家人 | ✓ | × |
| 上级 | × | ✓ + さん或职称 |
在日本,未经许可就用某人的名字是冒犯的。等到被邀请才这样做。
其他代词:我和他们
说「我」的方式
- 私 (watashi):中性,总是安全
- 僕 (boku):男性,非正式到中等
- 俺 (ore):男性,非正式,有点「硬汉」
- あたし (atashi):女性,非正式
- 自分 (jibun):反身,在某些情况下也用作「我」
说「他们/你们」的方式
- 皆さん (minasan):「大家」,礼貌
- 皆 (minna):「大家」,非正式
- 彼/彼女 (kare/kanojo):他/她,但也指「男朋友/女朋友」
- あの人 (ano hito):「那个人」,中性
外国人常犯的错误
- 对所有人用あなた:听起来奇怪或失礼
- 只叫名字不加后缀:太亲密了
- 对陌生人用ちゃん:不合适
- 在正式场合用俺自称:失礼
- 对上级用君:等级上是错的
快速备忘单
| 谁 | 怎么称呼 | 备注 |
|---|---|---|
| 陌生人 | 姓 + さん | 总是安全 |
| 同事 | 姓 + さん | 即使多年后 |
| 上司 | 姓 + さん或部長等 | 永远不要只叫名字 |
| 亲密朋友 | 名(甚至不加后缀) | 只有双方都这样 |
| 孩子 | 名 + ちゃん/君 | 亲昵 |
| 顾客 | お客様 | 最高尊重 |
| 老师 | 姓 + 先生 | 永远不用さん |
总结
有疑问时,用姓+さん。在几乎所有情况下这都是最安全的选择。随着时间推移,通过观察日本人怎么称呼彼此,你会培养出正确的直觉。在那之前,太正式总比太随意好。